¿Un profesor puede ensear palabrotas también?

Estamos acostumbrados que no, que un profesor nunca tendría que ensearlas pero la verdad es que las palabrotas se dicen y aunque está considerada mala educación decirlas muchas, también es verdad que decirlas de vez en cuando está considerado normal y sobre todo es importante conocer sus significados para darnos cuenta de lo que las personas dicen, y sobre todo nos dicen.

La semana pasada estaba hablando en espaῆol – por mensajes de voz – con un chico de Argentina; en un momento me salió una palabra en catalán y, con el mensaje de voz todavía encendido dije en italiano “ma perché mi esce il catalano? Cazzoooo!!”

y el me contestó: “he escuchado que dijiste cazzo… imagino que es una palabrota… ¿qué significa?”

Pues, es una buena pregunta porqué de hecho cazzo es la palabrota – creo – más utilizada por los italianos y tiene muchísimos usos.

Foto di Adriano Gadini, da Pixabay

Hace dos semanas – más o menos – encontré en Facebook el video L’importanza del cazzo de Frank Gramuglia donde, de manera muy divertida, habla de los varios usos de esta palabrota. Vamos a empezar por este video y vamos a explicar como se utiliza; por cada expresión he aῆadido ejemplos para que todo sea más claro.

 

Alla faccia del cazzo → como él dice, es una manera para manifestar sorpresa, cuando pasa algo que no te esperas, que ha sobrepasado tu imaginación; por ej. tu amigo te dice que va de vacación a China, para ti es una cosa muy sorprendida y le dices: “alla faccia del cazzo!”

‘Sti (gran) cazzi –> es un fuerte “no me importa”, o – como se dice en Argentina – “me chupa un huevo” (entonces se utiliza igual que “non me ne frega un cazzo”)

– Ho troppi cazzi (per la testa) —> significa: tengo muchas cosas para hacer, muchas cosas para pensar.

Oh cazzo…! –> puede significar sorpresa, por lo general una sorpresa mala, por ej. te das cuenta que te se acabó la gasolina y dices “oh cazzo”.

Ora sono cazzi / mo’ so’ cazzi –> significa que va a pasar algo malo, significa “ora sono guai, problemi seri”

non faccio un cazzo / non ho detto un cazzo / non mi piace un cazzo / non me ne frega un cazzo –→ en todos estos casos, “cazzo” significa nada: no hago nada, no he dicho nada, no me gusta nada, no me importa nada.

Grazie al cazzo! –> se dice cuando una cosa que te han dicho es muy obvia; por ej. una persona te dice: “in estate fa molto caldo” (es decir: en el verano hay mucho calor) y tú puedes contestar: grazie al cazzo!

‘Sto cazzo! —> es una manera para bromear, por ej. una persona te pide: “¿Quién te ha llamado?” y tú en vez de decir el nombre de esta persona dices, reiendote, ” ‘sto cazzo”

Ma che cazzo! –> se dice para indicar rabia, nervioso: te ha pasado algo que no quieres y dices “ma che cazzo!”

–  mi hai cagato il cazzo / mi hai rotto il cazzo –> significa “me has aburrido, no puedo más”, dicho de manera vulgar

Col cazzo! –> indica rechazo y se puede decir solo o con verbos, por ej: “¿Esta noche vamos a comer al restaurante?”; si la respuesta es un no fuerte, puedes decir “col cazzo!” o “col cazzo che ci andiamo!”

Testa di cazzo –> se usa para indicar una persona que dentro de una situación te parece tonta, pero que al mismo tiempo hace algo que te molesta, por ej. una persona nunca contesta a tus mensajes, tú te pones nervioso/a y puedes decir “lui/lei è proprio una testa di cazzo!”

Ademàs de estas expresiones que nos ha dicho Frank, podemos aῆadir:

E dai, cazzo! –> es una manera para solecitar más rapidez o para indicar que no te gusta una situación. Esta expresión se utiliza mucho cuando el ordenador no responde o cuando una persona te molesta de manera continua y le dices “e dai, cazzo” en el sentido de “déjala!”

il cazzo che ti frega es muy parecido a ” ‘sto cazzo”, es decir que es una expresión para decir vaffanculo (o para decir nada) de manera divertida y al mismo tiempo un poco enfadada, por ej. “Dhyana, cosa mangi stasera? “, si estoy un poco enfadada contigo  puedo contestarte: “il cazzo che ti frega!”

cosa cazzo vuoi? –> Significa: ¿qué quieres? pero dicho de manera enfadada

 

fuori dal cazzo – levati dal cazzo – levati dai coglioni / fuori dai coglioni   –> significa: “que te vayas!” dicho de manera enfadada

cazzooo!!! se dice básicamente para desahogarse cuando pasa algo malo o de aburrido, como cuando a mi me salió el catalán en vez del espaῆol hablando con el chico de Argentina.

Pero, indipendentemiente de todas estas expresiones, ¿qué significa “cazzo”? En su sentido original indica el pene, entonces fijate, porqué en todas las expresiones sexuales tiene este significado.

Y tú, has escuchado otras expresiones con esta palabra? Déjame un comentario y ayudame a enriquecer este artículo.

© Dhyana Cardarelli – Italianomiamor.blog
Todos los derechos reservados por la ley italiana de derechos de autor. Está estrictamente prohibido reproducir cualquier texto del blog en otro lugar, incluso cambiando las palabras, sin reconocer la fuente.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *